Interpreter Today is a place to book a BSL interpreter for your event. This site is also an online platform where I am documenting my journey as I explore both Spanish language and culture.
I decided to write a blog with the aim of gradually building a language and cultural portal. Here, you will discover valuable resources and supportive materials that I utilise to aid my learning. I trust you will find materials here too to ignite your interest. I have embarked on a journey to learn Spanish as an absolute beginner. However, I possess a strong determination to achieve fluency in this, my third language.
As a British Sign Language interpreter based in the UK, I find great joy in my work. I have a profound interest in linguistics, which encompasses language and culture. As my confidence continues to grow, I will progressively write more in Spanish. However, for the time being, I am expressing myself in my native language, English.
During your language journey, like me, you are likely to encounter plateaus from time to time. Many learners may feel stuck and frustrated with their perceived lack of progress. These plateaus can arise regardless of the duration of your language learning experience. To overcome these plateaus, it is highly beneficial to engage in extensive reading in a foreign language. Ensure to write, listen and speak the language too – every day! Seek out diverse topics that allow you to acquire vocabulary in context, aligning with your current proficiency level.
b l o g
Staying Sharp, Not Just Registered
I’ve been thinking a lot lately about CPD — not the hours we log, but the learning that actually stays with us. Anthony Mitchell CPD that feeds the work, not just the paperwork. Because development should change how we interpret – not just prove we attended something. I once went to a CPD session about… Continue reading Staying Sharp, Not Just Registered
Between Languages: What Interpreting Really Involves
Ethics Ethics is where everything becomes personal. In the first reflection, I unsettled the myth of one-to-one translation. In the second, I explored the cultural and tacit knowledge that replaces that illusion. This third reflection turns to what sits underneath both: ethics. Because once you accept that interpreting is not mechanical transfer but culturally situated… Continue reading Between Languages: What Interpreting Really Involves
Between Languages: What Interpreting Really Involves
The Role of Culture and Context In the first reflection, we politely but firmly escorted out the idea that languages map neatly onto one another like identical semis on a suburban estate. They don’t. There is no tidy “this equals that” in interpreting. Once that comforting illusion is dismantled, something rather more interesting appears. Interpreting… Continue reading Between Languages: What Interpreting Really Involves
Discover more from interpreter today
Subscribe to get the latest posts sent to your email.

